Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-イタリア語 - Ma chère et tendre Maria, Je te souhaite un...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ma chère et tendre Maria, Je te souhaite un...
テキスト
lolilol75様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ma chère et tendre Maria,

Je te souhaite un joyeux anniversaire et plein de bonheur.
Même si ce message est en retard de deux jours, cela ne m'empêche pas de te souhaiter un bel avenir en tant que journaliste internationale, et de trouver l'amour, à savoir un grand norvégien musclé sur lequel tu fantasmes tant
Bref tout ça pour dire que j'espère que cette année de tes 21 ans te sera bénéfique et que tu y trouveras beaucoup de bonheur.

Gros bisous ma Maria favorite .
翻訳についてのコメント
J'ai pensé souhaiter l'anniversaire d'une amie Italienne qui parle peu français, et ça lui fera très plaisir, j’espère que vous pouvez le traduire au plus vite, ça serait super sympa :D

タイトル
Buon Compleanno!
翻訳
イタリア語

Hopettina様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Mia cara e dolce Maria,

ti auguro un buon compleanno pieno di felicità.
Anche se questo messaggio arriva con due giorni di ritardo, questo non m'impedisce di augurarti un bel futuro da giornalista internazionale, di trovare l'amore, quel grande norvegese muscoloso sul quale fantastichi tanto.
Tutto questo per dirti che spero che l'anno dei tuoi 21 anni ti sarà propizio e che tu troverai tanta felicità!

Tanti baci alla mia Maria preferita.
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 11月 7日 15:27





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 11月 7日 15:33

Francky5591
投稿数: 12396
Comme il s'agit d'une demande de traduction en "meaning only", bien que la première phrase soit traduite de façon nuancée par rapport à l'original (dans la version française, "je te souhaite un joyeux anniversaire et [je te souhaite] plein de bonheur", ici on profite de l'occasion des souhaits d'anniversaire pour souhaiter du bonheur plus avant dans le temps, non limité à l'anniversaire, donc...) je pense que tu peux valider la traduction, Alex.

2011年 11月 7日 15:42

alexfatt
投稿数: 1538
Euh, pardonne-moi Francky, je l'avais déjà validée quelques minutes avant ton message!
Bon, toutefois merci beaucoup pour ta remarque

2011年 11月 7日 15:57

Francky5591
投稿数: 12396