Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ボスニア語 - cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad...
翻訳してほしいドキュメント
jih160876様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

cao amela pa gdje si nema te hajde javi se kad stignes pa morat ces doci do nas u vordingborg na kaficu ljubimo



hej cico maco super sto smo se cule vidimo se uskoro nadam se.... kramic od nas
2010年 2月 14日 15:34





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 14日 16:03

gamine
投稿数: 4611
Hi Ernst.Same requester.Seems the econd line is the same as you rejected a moment ago (double request).
The irst line I don't know!!!

CC: Bamsa

2010年 2月 14日 23:43

Bamsa
投稿数: 1524
Tak Lene

Det var faktisk denne amnodning som gjorde at jeg slettede den anden.. Derfor kan vi oversætte den Du kan bede fikomix om en bro, men nu er det sådan at fikomix ikke har været online siden den 1 februar, ellers ved jeg at maki_sindja forstår bosnisk

CC: gamine

2010年 2月 15日 12:47

gamine
投稿数: 4611
Hello Maki. Don't know if you can help me with this one. Fikomix doesn't log in anymore and I now you understand Bosnian. If you don't have time just let it down.

CC: maki_sindja

2010年 2月 15日 13:35

maki_sindja
投稿数: 1206
"Hi Amela. Where are you? I haven't seen you around. Call me when you have time. Well, you'll have to come to us in Vordingborg to have a cup of coffee. We send you kisses

Hey pussycat, it's great that we heard from each other. See you soon, I hope so (I hope I'll see you soon).... 'Kramic' from us"



This is a little bit free translation 'cause I wasn't sure how to say some phrases in other words.
I don't know what 'kramic' is.

2010年 2月 15日 13:40

gamine
投稿数: 4611
Thanks so much, dear Maki. I really do appreciate your help.

2010年 2月 15日 13:43

maki_sindja
投稿数: 1206
And I really enjoy helping you!