Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-イタリア語 - ona se zoveDragana

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語トルコ語イタリア語

タイトル
ona se zoveDragana
テキスト
Bojana91様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

タイトル
La mia sorella
翻訳
イタリア語

p.s.様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Lei si chiama Dragana ed è la mia sorella. Di nazionalità è serba. Ha 22 anni. Studia alla Facoltà d'Agraria di Banja Luka. Parla una lingua straniera, che è il tedesco. Viviamo a Banja Luka con nostra madre. Nel suo tempo libro tiene i bambini.
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 11月 22日 19:37





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 17日 16:38

alexfatt
投稿数: 1538
maki_sindja, may I ask you a bridge?



CC: maki_sindja

2010年 10月 28日 15:41

alexfatt
投稿数: 1538

2010年 11月 10日 15:52

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao p.s.!

1) Da nazionalitá é Serba. >
Di nazionalità è serba.

2) Studia presso alla Facoltá d´ Agraria di Banja Luka. >
Studia alla Facoltà di Agraria di Banja Luka.
O
Studia presso la Facoltà di Agraria di Banja Luka.

3) Viviamo in Banja Luka con la mia madre. >
Viviamo a Banja Luka con mia madre.

OK?

2010年 11月 22日 16:59

Stane
投稿数: 176
Désolé, j'étais un peu pris la semaine dernière...
Voici le bridge:

Elle s'appelle Dragana et elle est ma soeur. Elle a la nationalité serbe. Elle a 22 ans et elle étudie à la Faculté de l'agriculture de Banja Luka. Elle parle une langue étrangère, c'est l'allemand. On habite Banja Luka avec notre mère. Dans son temps libre, elle garde les enfants.

Voilà ! :-)