Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スペイン語 - Por lejos que tú...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語アラビア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Por lejos que tú...
翻訳してほしいドキュメント
sarita_bt様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Por lejos que tú estés de mí no habrá separación.
翻訳についてのコメント
Son dos frases diferentes, pero realmente forman un fragmento que dice "Hasta el final del mundo tendrás mi corazón, por lejos que tú estés de mí no habrá separación". Sin embargo no quiero la traducción de todo esto, si no por un lado "hasta el final del mundo" y por otro "por lejos que tú estés de mí no habrá separación".
Se trata de un tatuaje que quiero hacerme con motivo de la reciente muerte de un buen amigo mío.
Muchas gracias

<edit>Took "-Hasta el final del mundo" off the text frame;</edit>
Francky5591が最後に編集しました - 2009年 5月 24日 23:21





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 24日 19:44

lilian canale
投稿数: 14972
Lo siento, pero "hasta el final del mundo" no lo podemos aceptar
Una de nuestras reglas dice que no aceptamos frases que no contengan un verbo conjugado. Sería mejor hacer el pedido de la frase entera sino esta parte va a tener que ser retirada.

2009年 5月 24日 19:50

sarita_bt
投稿数: 1
lo entiendo, pero de todas maneras..hace un año ya me hicieron la traducción de esta frase en hebreo y no hubo ningún problema.
Pero gracias de todas formas, ya buscaré la traducción en algún sitio donde puedan ayudarme.....