Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-イタリア語 - kendimi hayatın akışına bıraktım

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語イタリア語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kendimi hayatın akışına bıraktım
テキスト
*derin*様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

kendimi hayatın akışına bıraktım

タイトル
Ho lasciato che la vita scorresse.
翻訳
イタリア語

3mend0様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ho lasciato che la vita scorresse.
最終承認・編集者 alexfatt - 2010年 10月 18日 17:42





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 10月 17日 21:21

alexfatt
投稿数: 1538
Could you give me a bridge also here, please?



CC: minuet

2010年 10月 17日 22:16

minuet
投稿数: 298
This one is not easy

I let myself into the flow of life.

2010年 10月 18日 16:33

44hazal44
投稿数: 1148
Hi,

I agree with Minuet. I would just add "have" ("I have let myself.." ) so that we can be sure that it won't be confused with present tense.

2010年 10月 18日 17:41

alexfatt
投稿数: 1538
Thanks you both very very much ( or better, çok teşekkürler ) Minuet and Hazal!



CC: minuet
CC: 44hazal44

2010年 10月 18日 18:55

44hazal44
投稿数: 1148
Prego, rica ederim.