Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - フランス語 - Ella, Elle l'a

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語デンマーク語アルバニア語

タイトル
Ella, Elle l'a
翻訳してほしいドキュメント
trunks2441様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Ella, Elle l'a
2008年 12月 9日 22:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 9日 23:12

lilian canale
投稿数: 14972
trunks2441,

Dit ønske om oversættelse er blevet fjernet, fordi det overtræder regler(ne) gengivet nedenfor, som du erklærede dig enig i, da du tilføjede din tekst til den rigtige side:
[4] INGEN ENKELTE ELLER ISOLEREDE ORD. Cucumis.org er ikke en ordbog og accepterer ikke forespørgsler på oversættelse af enkeltstående ord, der ikke danner en hel sætning.

2008年 12月 9日 23:24

Francky5591
投稿数: 12396
A bit more context :

http://www.youtube.com/watch?v=bQkB-WWzsbg

Lyrics By France Gall "Ella elle l'a"
(tribute to Ella Fitzgerald )

C'est comme une gaieté
Comme un sourire
Quelque chose dans la voix
Qui parle et nous dit "viens"
Qui nous fait sentir étrangement bien
C'est comme toute l'histoire
Du peuple noir
Qui se balance
Entre l'amour et l'désespoir
Quelque chose qui danse en toi
Si tu l'as, tu l'as
Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a Ella, elle l'a Ou ou ou ou ou ou ou
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou, cette drôle de voix
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou, cette drôle de joie
Ce don du ciel qui la rend belle
Ella, elle l'a Ella, elle l'a
Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Ella, elle l'a Elle a, ou ou ou ou ou ou ou
Elle a ce tout petit supplément d'âme
Cet indéfinissable charme
Cette petite flamme
Tape sur des tonneaux
Sur des pianos
Sur tout ce que Dieu peut te mettre entre les mains
Montre ton rire ou ton chagrin
Mais que tu n'aies rien, que tu sois roi
Que tu cherches encore les pouvoirs qui dorment en toi
Tu vois ça ne s'achète pas
Quand tu l'as tu l'as
Ella, elle l'a
Ce je n'sais quoi
Que d'autres n'ont pas
Qui nous met dans un drôle d'état
Ella, elle l'a Ella, elle l'a ...




2008年 12月 9日 23:22

Francky5591
投稿数: 12396
Aïe, sorry, I think it can be translatable, as there is one subject, one verb and one object.
Into which language was it requested, Lilian? I

CC: lilian canale

2008年 12月 9日 23:24

lilian canale
投稿数: 14972
If you think so...it was Danish.

2008年 12月 9日 23:47

Francky5591
投稿数: 12396
Héhé, it's a song that remains me the eighties, as it was very often played on the French radio!
You wouldn't refuse that to an old man uuuh?

2008年 12月 9日 23:30

gamine
投稿数: 4611
Neither to and old woman. I love Ella Fitzgerald. and now it's too late; Translated. hèhè

2008年 12月 9日 23:46

lilian canale
投稿数: 14972
OK, guys! Let it be...

2008年 12月 13日 11:27

italo07
投稿数: 1474
Pour toi, Francky Ella, Elle l'a.

Better, or not?

2008年 12月 13日 14:25

Francky5591
投稿数: 12396
Well, thanks for the intention, Salvo! the fact is that I do prefer France Gall's version, not only because she is the author of this song, but because this version you linked is too fast, moreover disco style (and I hate disco! )

Look (or rather, listen!), rythm is too chopped and this girl sings too fast, and the music has lost its "funky" character just to become colder, it isn't the kind of music that matches the speech, which is a tribute to this great lady of the jazz, Ella Fitzgerald. IMHO.

So, to answer your question, I would say : "worse". About disco, or course my personal opinion just involves myself, but when I was young I used to listen at Rolling Stones, BB King Johnny Winter, Allman brothers, Rory Gallagher, and many other groups who played blues, rythm and blues, rock and roll and progressive music...then the disco came on stage with stuff like "You're crazy like a foooool, come on daddy cooool!" and this really pissed me off...and now one's gotta stand the comeback of the disco! grrr!


2008年 12月 13日 21:44

italo07
投稿数: 1474
hehehehhe I see similarities in you with my father... he was born in 1955, too.

I remember another French song from the French lesson at school: Panne de coeur!
So, you don't like Boney M?

Do you remember Raffaella Carrà's song "A far l'amore comincia tu"? I didn't find the song in French for you Pero aquí para lily (¿para o por?)

CC: lilian canale

2008年 12月 13日 22:38

Francky5591
投稿数: 12396
Rafaella Carrà, héhé, no I don't know this song, nor the singer, I was rather listening other musics, like Talking heads (David Byrne)
http://de.youtube.com/watch?v=EYbUCvz1LYE
Excellent group, Talking Heads, yeah!
Note the linked track "Once in a lifetime" was issued later than 1977 (don't remember the year)
This one isn't bad either : http://www.lastfm.fr/music/Talking+Heads/+videos/+1-1YxD_X9n-WA .
But let's stop here as some threads might already be opened in the forum about music and different cultures, this reminds me there was some French music I've got to post in one of these threads.

2009年 3月 19日 12:33

turkishmiss
投稿数: 2132
Bridge for evaluation :
Ella, she has it.

CC: Inulek