Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ペルシア語 - The Following Dangerous Goods May Be Taken in...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ペルシア語

カテゴリ エッセイ - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The Following Dangerous Goods May Be Taken in...
テキスト
mahsa様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The Following Dangerous Goods May Be Taken in Limited Quantities
If you intend to carry any of the dangerous goods listed below, please inform Virgin Blue, Pacific Blue or Polynesian Blue staff:
· Alcoholic Beverages: Maximum of 5 litres in total is permitted in retail packaging. The maximum permitted per single package is 5
litres in either the aircraft cabin or as checked baggage. Consumption of alcohol carried on board is not permitted on the aircraft.
·

タイトル
کالاهای خطرناک زیر را فقط در مقادیر محدود...
翻訳
ペルシア語

ghasemkiani様が翻訳しました
翻訳の言語: ペルシア語

کالاهای خطرناک زیر را فقط در مقادیر محدود می‌توان انتقال داد.
در صورتی که قصد حمل هر کدام از کالاهای خطرناک ذکر شده در زیر را دارید، لطفاً به پرسنل ویرجین بلو، پاسیفیک بلو، یا پلی‌نزین بلو اطلاع دهید:
- مشروبات الکلی: جمعاً حداکثر 5 لیتر در بسته‌بندی خرده‌فروشی مجاز است. حداکثر مجاز در هر بسته‌بندی 5 لیتر در کابین هواپیما یا به عنوان بارِ کنترل شده است. مصرف الکل همراه در داخل هواپیما مجاز نیست.
最終承認・編集者 salimworld - 2011年 5月 29日 08:32