Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語イタリア語英語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)
テキスト
balane様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

vimitie, vibritie.. a gde devchenki?)

タイトル
We are washed and shaved... but where are the girls?
翻訳
英語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We are washed and shaved... but where are the girls?
翻訳についてのコメント
The original text is Russian, not Ukrainian.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 9月 2日 19:30





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 20日 13:37

Voice_M
投稿数: 33
Це повідомлення написане не українською, а російською мовою. Прошу звернути увагу.

2008年 8月 20日 14:21

goncin
投稿数: 3706
Voice_M,

Messages addressed to admins must be written in English, please.

CC: Voice_M

2008年 8月 22日 14:46

Voice_M
投稿数: 33
You've understood me right. Not Ukkrainian, but Russian. Thank You.

2008年 8月 27日 16:29

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Guzel,

What about "bathed" instead of "washed"?

2008年 8月 27日 16:44

Guzel_R
投稿数: 225
Bathed and washed are synonyms.
Russian word "вымытый" means was "cleaned by water", so "washed" is closer to the context because it has the same meaning.