Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブルガリア語-英語 - Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語英語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...
テキスト
anita1様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но имам доста работа а и на море ходихме С Рамона както предполагам знаещ доста добре изкарахме. Как е Ханс аз и цялото ми семеиство се надяваме всичко да е наред и да се възстанови напълно. Поздрави на всички.
翻訳についてのコメント
американски диалект

タイトル
Hi, Lori, how are you? I haven't written soon but...
翻訳
英語

evol様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Lori, how are you? I haven't written recently but I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 18日 02:01





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 16日 18:59

lilian canale
投稿数: 14972
Hi evol,

I think what you mean by that 'soon' is probably: 'often', and 'but' should be: 'because'.
There are other corrections, so I think I'd better show them to you in bold to save time. Here they are:

Hi Lori, how are you? I haven't written often because I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.

What do you think?

2008年 7月 16日 21:31

evol
投稿数: 8
Yes, you're right about the corrections except for "...I haven't written often because I have..." (because "скоро" means "soon" or "recently" and "но" means "but" ). However now I see that it should be "recently" instead of "soon". I'll correct it. Thanx for the message.

2008年 7月 16日 21:36

lilian canale
投稿数: 14972
Oh, now it makes sense:
"I haven't written recently..."

However you left some faulty parts, please, have another look at the corrections I posted, paying attention to the commas and syntax.

2008年 7月 17日 17:31

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Isn't it "all right" instead of "alright"?

2008年 7月 17日 18:34

lilian canale
投稿数: 14972
Any of them would be correct, Via.