Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroInglese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...
Testo
Aggiunto da anita1
Lingua originale: Bulgaro

Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но имам доста работа а и на море ходихме С Рамона както предполагам знаещ доста добре изкарахме. Как е Ханс аз и цялото ми семеиство се надяваме всичко да е наред и да се възстанови напълно. Поздрави на всички.
Note sulla traduzione
американски диалект

Titolo
Hi, Lori, how are you? I haven't written soon but...
Traduzione
Inglese

Tradotto da evol
Lingua di destinazione: Inglese

Hi Lori, how are you? I haven't written recently but I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Luglio 2008 02:01





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Luglio 2008 18:59

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi evol,

I think what you mean by that 'soon' is probably: 'often', and 'but' should be: 'because'.
There are other corrections, so I think I'd better show them to you in bold to save time. Here they are:

Hi Lori, how are you? I haven't written often because I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.

What do you think?

16 Luglio 2008 21:31

evol
Numero di messaggi: 8
Yes, you're right about the corrections except for "...I haven't written often because I have..." (because "скоро" means "soon" or "recently" and "но" means "but" ). However now I see that it should be "recently" instead of "soon". I'll correct it. Thanx for the message.

16 Luglio 2008 21:36

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Oh, now it makes sense:
"I haven't written recently..."

However you left some faulty parts, please, have another look at the corrections I posted, paying attention to the commas and syntax.

17 Luglio 2008 17:31

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Isn't it "all right" instead of "alright"?

17 Luglio 2008 18:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Any of them would be correct, Via.