Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - セルビア語 - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ 雑談 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
翻訳してほしいドキュメント
Evan様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?
Francky5591が最後に編集しました - 2008年 6月 17日 23:22





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 17日 11:07

Francky5591
投稿数: 12396
Hello! Does this text need diacritics (if it does, I'll set it on "meaning only" request mode)

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

2008年 6月 17日 12:02

Roller-Coaster
投稿数: 930
Hi F! It's not necessary, we can read it anyway

2008年 6月 17日 18:12

Francky5591
投稿数: 12396
Here on cucumis, if a text is submitted and hasn't got diacritics, we set it on "meaning only" (when it isn't the requester's mother-tongue), and we demand these diacritics to be used if it is requester's mother-tongue.
I'm just asking because I'm here to let the rules be applied, with no exception.

So should I set this text on "meaning only", please?

2008年 6月 17日 21:33

Roller-Coaster
投稿数: 930
Ohh, I'm sorry. I didn't want to brake the rules, I just got used to see Serbian without ć, ž, č... Although it's not THAT difficult to write it.

Put it on "meaning only".

Thank you!


2008年 6月 20日 12:05

NPazarka
投稿数: 43
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas? -> Fine then, there's nothing special. Where have you learned to ask this?
Nauciti -> To learn ; Naucila: for female | Naucio: for male.

gde si naucila to da kazes? -> Where have you learned to say that?

.. something like that .