Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 塞尔维亚语 - pa dobro onda eto nema nista posebno de si...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 塞尔维亚语法语

讨论区 聊天室 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
pa dobro onda eto nema nista posebno de si...
需要翻译的文本
提交 Evan
源语言: 塞尔维亚语

pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas?

gde si naucila to da kazes?
上一个编辑者是 Francky5591 - 2008年 六月 17日 23:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 17日 11:07

Francky5591
文章总计: 12396
Hello! Does this text need diacritics (if it does, I'll set it on "meaning only" request mode)

Thanks a lot!

CC: Roller-Coaster

2008年 六月 17日 12:02

Roller-Coaster
文章总计: 930
Hi F! It's not necessary, we can read it anyway

2008年 六月 17日 18:12

Francky5591
文章总计: 12396
Here on cucumis, if a text is submitted and hasn't got diacritics, we set it on "meaning only" (when it isn't the requester's mother-tongue), and we demand these diacritics to be used if it is requester's mother-tongue.
I'm just asking because I'm here to let the rules be applied, with no exception.

So should I set this text on "meaning only", please?

2008年 六月 17日 21:33

Roller-Coaster
文章总计: 930
Ohh, I'm sorry. I didn't want to brake the rules, I just got used to see Serbian without ć, ž, č... Although it's not THAT difficult to write it.

Put it on "meaning only".

Thank you!


2008年 六月 20日 12:05

NPazarka
文章总计: 43
pa dobro onda eto nema nista posebno de si naucila da to pitas? -> Fine then, there's nothing special. Where have you learned to ask this?
Nauciti -> To learn ; Naucila: for female | Naucio: for male.

gde si naucila to da kazes? -> Where have you learned to say that?

.. something like that .