Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Algumas frases do FILME "Tropa de Elite"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 口語体の - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Algumas frases do FILME "Tropa de Elite"
テキスト
ミハイル様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

0.Neto e Matias acreditaram na mesma conversa mole de sempre.
1.Vai se ferrar!
2.Está ferrado!
3.Está achando que estou de palhaçada!?
4.So quero ele reclamando,se nao ele enrola.
翻訳についてのコメント
I did not understand these phrases when i was watching Elite Squad.(Tropa de Elite)

0.Na cena Neto e Matias entraram na policia convencional,Nascimento falou como narrator.

1.Matia estava vingando rapaz com cabelo vermelho por Neto,um da gente do redor dele falou para Matias.

2.Matia ameaçou rapaz com cabelo vermelho,pediu para ele que ele entrega óculos para moleque.
Nesta cena
http://jp.youtube.com/watch?v=FhgHgNo7opI&feature=related
3.Enquanto Nascimento e Matia tortura Rose.
4.Captain Nascimento falou para Matia depois de tortura da Rose.
Nesta cena
http://jp.youtube.com/watch?v=j85p13scOmk
↑Atenção!
Esta cena contem violência e sangue!

タイトル
Movie "Elite Squad"
翻訳
英語

Borges様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

0. Neto and Matias believed in the same old bullshit.
1. Go fuck yourself!
2. You are fucked!
3. Do you think that I'm kidding?
4. I just want him complaining, otherwise he will not talk.
翻訳についてのコメント
2. Could be "He is fucked!" depending on the speaker is talking to the subject or about the subject.
2. f*** means that something bad will happen to the subject. In this context it probably means that he will be killed ("ferrado" is slang but the word comes from "ferro", iron).

4. I did watch the video on YouTube and, in the context, "enrola" means that the guy would not give the information, would deny knowing or lie.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 6日 20:21