Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Algumas frases do FILME "Tropa de Elite"

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 속어 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Algumas frases do FILME "Tropa de Elite"
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

0.Neto e Matias acreditaram na mesma conversa mole de sempre.
1.Vai se ferrar!
2.Está ferrado!
3.Está achando que estou de palhaçada!?
4.So quero ele reclamando,se nao ele enrola.
이 번역물에 관한 주의사항
I did not understand these phrases when i was watching Elite Squad.(Tropa de Elite)

0.Na cena Neto e Matias entraram na policia convencional,Nascimento falou como narrator.

1.Matia estava vingando rapaz com cabelo vermelho por Neto,um da gente do redor dele falou para Matias.

2.Matia ameaçou rapaz com cabelo vermelho,pediu para ele que ele entrega óculos para moleque.
Nesta cena
http://jp.youtube.com/watch?v=FhgHgNo7opI&feature=related
3.Enquanto Nascimento e Matia tortura Rose.
4.Captain Nascimento falou para Matia depois de tortura da Rose.
Nesta cena
http://jp.youtube.com/watch?v=j85p13scOmk
↑Atenção!
Esta cena contem violência e sangue!

제목
Movie "Elite Squad"
번역
영어

Borges에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

0. Neto and Matias believed in the same old bullshit.
1. Go fuck yourself!
2. You are fucked!
3. Do you think that I'm kidding?
4. I just want him complaining, otherwise he will not talk.
이 번역물에 관한 주의사항
2. Could be "He is fucked!" depending on the speaker is talking to the subject or about the subject.
2. f*** means that something bad will happen to the subject. In this context it probably means that he will be killed ("ferrado" is slang but the word comes from "ferro", iron).

4. I did watch the video on YouTube and, in the context, "enrola" means that the guy would not give the information, would deny knowing or lie.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 6일 20:21