Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - El problema del etnocentrismo en el debate...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 アラビア語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
El problema del etnocentrismo en el debate...
テキスト
elmota様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

El problema del etnocentrismo
en el debate antropológico entre Clifford Geertz, Richard Rorty y Lévi-Strauss
La globalización económica, cultural y tecnológica trae consigo el resurgir de problemas como el racismo, el nacionalismo, el fundamentalismo que hunden su raíz en el etnocentrismo. El presente artículo expone una interesante discusión entre el antropólogo Clifford Geertz y Richard Rorty, junto con Lévi-Strauss, sobre el problema de la interculturalidad. .
翻訳についてのコメント
la traduccion debe ser en la lingua arabe de Jordania
la palabra etncocenrismo, quiere decir en arabe استعراق

タイトル
The problem of Etno-centrism
翻訳
英語

Shamy4106様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The problem of etno-centrism in the anthropological debate between Clifford Geertz, Richard Rorty and Lévi-Strauss.
Economical, cultural and technological globalization brings along the resurgence of issues like racism, nationalism and fundamentalism which are deeply rooted in the etno-centrism. This article displays an interesting discussion between anthropologists Clifford Geertz and Richard Rorty, together with Lévi-Strauss, about the interculturality issue.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 27日 22:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 27日 19:11

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Shamy

A few adjustments for your very good translation to be excellent.

The problem of etno-centrism in the anthropological debate between Clifford Geertz, Richard Rorty and Lévi-Strauss.
Economical, cultural and technological globalization brings along the resurgence of issues like racism, nationalism and fundamentalism which are deeply rooted in etno-centrism. This article displays an interesting discussion between anthropologists Clifford Geertz and Richard Rorty, together with Lévi-Strauss, about the interculturality issue.


In the original text, " el antropólogo XXX y XXX" should be : "los antropólogos XXX y XXX".

What do you think?


2008年 4月 27日 20:24

Shamy4106
投稿数: 152
Wow Lilian ^_^
About "los antropólogos" I thought they were both, but I followed the grammatical construction because I wasn't sure. About all the other... with your adjustments is simply...perfect! ^_^

2008年 4月 27日 21:26

lilian canale
投稿数: 14972
OK then, would you edit so we can validate it?

2008年 4月 27日 22:15

Shamy4106
投稿数: 152
of course!