Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語

カテゴリ 詩歌

タイトル
Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia...
テキスト
kamakama76様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Gli occhi dell'assenza la tua voce lenta, la mia coppia senza limite la mia strada indecisa...
Il vento della notte gira nel cielo e canta li' si distende e arde nel piu' alto fuoco .....la mia anima non si rassegna ad averla perduta.

タイトル
Ochii absenţei
翻訳
ルーマニア語

Oana F.様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Ochii absenţei, vocea ta domoală, perechea mea fără margini, strada mea şovăielnică…

Vântul nopţii se roteşte în cer şi cântă.

Acolo se destinde şi arde în focul cel mai înalt …

Sufletul meu nu se resemnează cu pierderea ei.
最終承認・編集者 azitrad - 2008年 4月 23日 17:13





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 23日 13:45

azitrad
投稿数: 970
Oanaaaaaaaaa!!!!!!!

Repede diacriticele !!!!!!!!


2008年 4月 23日 13:54

Oana F.
投稿数: 388
Multumesc mult

2008年 4月 23日 14:12

Oana F.
投稿数: 388
Versurile fac parte din diverse poezii de Pablo Neruda, deci nu au legatura intre ele. In textul origial "la mia coppia senza limite" este "la mia ansia senza limite"

2008年 4月 23日 14:33

Freya
投稿数: 1910
Ultima parte nu sună bine, e cacofonia aceea urâta : "nu se lmpacă cu pierderea ei", mai bine "nu se resemnează că a pierdut-o"/" cu faptul că a pierdut-o"...

2008年 4月 23日 14:34

Oana F.
投稿数: 388
asa e