Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - エスペラント-英語 - La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: エスペラント英語

タイトル
La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de...
テキスト
alireza様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント

1. La komprenema Arjana homo malfermas la kialon de la Nova Jaro en la universo.
2. kaj li ĉiĉeronis la tutan mondon.
3. kiam li envenis Atropatan metis altkostan kronon kaj sidas sur la longa lito je la oriento kaj kiam suno brilis al li la mondo kiele briligis ke homaro nomigis lin Jamshid, la brilanta Jam kaj festis tiun tagon kaj nomiĝis ĝin la Nova Tago, Now Rouz.
翻訳についてのコメント
they are three different sentences and don't have rilated to each other.

タイトル
1. The rational Aryan man opens the reason
翻訳
英語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

1. The rational Aryan man opens the reason of the New Year in the universe.
2. And he served as a cicerone for the whole world.
3. When he arrived, Atropatan wore an expensive crown and sat down on a long bed on the East, and when the sun shone over him, the world had shone in kind, as the crowd named him Jamshid, the shining Jam who feasted that day and named it New Day, Now Rouz.
翻訳についてのコメント
Not good Esperanto source.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 5日 19:11