Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Sen dess har jag sett den hur mÃ¥nga gÃ¥nger som...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ スピーチ

タイトル
Sen dess har jag sett den hur många gånger som...
テキスト
esmis80様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Sen dess har jag sett den hur många gånger som helst.

タイトル
Since then
翻訳
英語

Xini様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Since then I have seen it a lot of times.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 2月 24日 15:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 24日 00:29

Bernando
投稿数: 25
Hey,

Sorry, but it has to be "it", not "him" or "her". (Had the text referred to a person, it would have said "honom" or "henne" instead of "den".)

2008年 2月 24日 09:29

pias
投稿数: 8113
Hi Xini,
agree with Bernando, it should be "it".
This is about a thing, not a person.

2008年 2月 24日 10:53

Xini
投稿数: 1655
Thank you both!


2008年 2月 24日 11:20

13dreams
投稿数: 3
Översättningen enligt mig borde vara som följer:
Sen dess har jag sett den flera gånger om.

2008年 2月 24日 12:40

Xini
投稿数: 1655
The original text is Swedish, translation is into English.

CC: 13dreams