Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - min vanliga morgon

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語スペイン語英語

タイトル
min vanliga morgon
テキスト
Wille様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

De dagar jag ska till skolan går jag upp klockan 06.00. Jag kliver direkt in i duschen och står där för att vakna i några minuter. Jag äter frukost ungefär 06.15 till 06.30 och fortsätter sedan att göra mig i ordning. Jag brukar bli klar runt 07.00 men min buss går inte förens 07.30 så jag ser på tv ca 20 minuter innan jag måste gå till bussen.

タイトル
My typical morning
翻訳
英語

Mr. Roboto様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

On the days I go to school I wake up at 6:00 AM, I go straight to the shower and I take a couple of minutes to wake up well. I have breakfast between 6:15 and 6:30 and I get dressed. Usally I'm ready at 7:00, but my bus doesn't arrive until 7:30, so then I watch TV about 20 minutes or until I have to take the bus.




翻訳についてのコメント
I edited the origional which was not the best English. This is the origional"
The days I go to school I wake up at 6:00 AM, I go straight to the shower and I tay a couple of minutes to wake me up well. I have breakfast between 6:15 and 6:30 and I keep dressing up. Usally I'm ready at 7:00, but My bus doesn't arrives until 7:30, then I watch TV about 20 minutes or until I have to take the bus.
David
最終承認・編集者 dramati - 2007年 12月 22日 19:01





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 12月 22日 18:59

Urunghai
投稿数: 464
Don't forget to change titles as well, Dramati!

2007年 12月 23日 01:06

lilian canale
投稿数: 14972
David:
Would you please edit the word usually and...

so / then I watch TV about 20 minutes

shouldn't be suppressed one of those conjunctions here?
I mean so or then . We don't need both, on the other hand there's the lack of a preposition in... for about 20 minutes.
Am I being boring?
Sorry.