Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Mensagem para remoção de traduções duplicadas

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语英语罗马尼亚语西班牙语土耳其语意大利语希腊语瑞典语俄语德语

标题
Mensagem para remoção de traduções duplicadas
正文
提交 goncin
源语言: 巴西葡萄牙语

Este texto já foi traduzido pelo menos uma vez aqui no Cucumis. [link=t_s_][b]Faça uma busca![/b][/link] :)
给这篇翻译加备注
Please let the [link=t_s_][b] and [/b][/link] marks as is. Thanks! :)

标题
Den här texten
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Denna text har blivit översatt minst en gång tidigare här på Cucumis. [link=t_s_][b] Gör en sökning! [/b][/link] :)
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 四月 4日 18:53





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 7日 10:15

casper tavernello
文章总计: 5057
Could you please take a look here for me to be sure it's ok, Maribel?


CC: Maribel

2007年 十月 25日 15:15

goncin
文章总计: 3706
OK, Casper. Vamos esperar pelo que a Maribel diz. Pelo systranbox está perfeito.

Só mais uma coisa: acho "substituto" uma palavra muito forte em relação ao Porfyhr. Prefiro encontrar um especialista adicional para o sueco. Senão fica parecendo que as pessoas são descartáveis aqui.

2007年 十月 25日 15:42

casper tavernello
文章总计: 5057
Alguém que o substitua em sua ausência.

Enfim, você me entendeu...

2007年 十月 26日 05:37

pias
文章总计: 8113
Hi Caspertavernello,
since I don't understand the origin language I had a look at the english version and here is what I think.

Denna text har blivit översatt minst en gång tidigare här på Cucumis.
Gör en sökning!

2007年 十月 26日 12:38

casper tavernello
文章总计: 5057
Ok, thanks.
The english text was edited since I translated.

2007年 十一月 5日 12:48

Piagabriella
文章总计: 641
The title of the Swedish translation isn't acctually really correct. It should look like this : Den här texten

Except for the title the translation seems to be very good!

2007年 十一月 7日 09:22

Maribel
文章总计: 871
Translation is ok, just correct den här texten

I am very delighted that some swedish translators have expressed their opinion, now we can feel more comfortable...