Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-英语 - CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....
正文
提交 nando
源语言: 葡萄牙语

CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA.
DEAD-LINE PARA CANCELAMENTO ATÉ 01 AGOSTO 2007
SINAL DE 30% DO VALOR TOTAL DA FACTURA ATÉ 15 AGOSTO SE GRUPO CONFIRMA.
JUNTO ENVIAMOS FACTURA PRO-FORMA PARA ORIENTAÇÃO.

MELHORES CUMPRIMENTOS
给这篇翻译加备注
ENGLISH

标题
We confirm reservation of the group in reference...
翻译
英语

翻译 anke24
目的语言: 英语

We confirm reservation of the group in reference.
Dead-line to cancel the reservation is August 1th, 2007.
If the group decide to confirm the reservation, we require a deposit payment of 30% of the invoice's amount before August 15th.
We send you the initial invoice as an attachment for your persual.

Best regards

给这篇翻译加备注
I changed the order of the phrase (paragraph 3º ) because it sounds better this way.
I didn't put the "until " on the 2º p. because the dead line is the date.
I used "best regards" instead of "best greetings " because is a formal letter/e-mail
In the paragraph 2º , it could be like this too:
"Cancellation can be done until ...."
samanthalee认可或编辑 - 2007年 六月 1日 01:49