Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Английский - CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA....
Tекст
Добавлено nando
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

CONFIRMAMOS RESERVA DE GRUPO EM REFERENCIA.
DEAD-LINE PARA CANCELAMENTO ATÉ 01 AGOSTO 2007
SINAL DE 30% DO VALOR TOTAL DA FACTURA ATÉ 15 AGOSTO SE GRUPO CONFIRMA.
JUNTO ENVIAMOS FACTURA PRO-FORMA PARA ORIENTAÇÃO.

MELHORES CUMPRIMENTOS
Комментарии для переводчика
ENGLISH

Статус
We confirm reservation of the group in reference...
Перевод
Английский

Перевод сделан anke24
Язык, на который нужно перевести: Английский

We confirm reservation of the group in reference.
Dead-line to cancel the reservation is August 1th, 2007.
If the group decide to confirm the reservation, we require a deposit payment of 30% of the invoice's amount before August 15th.
We send you the initial invoice as an attachment for your persual.

Best regards

Комментарии для переводчика
I changed the order of the phrase (paragraph 3º ) because it sounds better this way.
I didn't put the "until " on the 2º p. because the dead line is the date.
I used "best regards" instead of "best greetings " because is a formal letter/e-mail
In the paragraph 2º , it could be like this too:
"Cancellation can be done until ...."
Последнее изменение было внесено пользователем samanthalee - 1 Июнь 2007 01:49