Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-法语 - verschnittfrei

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语英语罗马尼亚语希腊语

讨论区 单词

标题
verschnittfrei
正文
提交 nava91
源语言: 德语

verschnittfrei

标题
Sans devoir couper quoi que ce soit
翻译
法语

翻译 CocoT
目的语言: 法语

Sans devoir couper quoi que ce soit
给这篇翻译加备注
- generalement utilise comme adverbe
Francky5591认可或编辑 - 2007年 二月 21日 21:19





最近发帖

作者
帖子

2007年 二月 21日 20:10

Francky5591
文章总计: 12396
Et ça donnerait quoi, en adverbe, est-ce intraduisible en français autrement que par ces six mots?
"couper", c'est dans le sens d'amputer, de censurer, ou est-ce plus général?
Le "frei" c'est libre de, comme "free' pour les anglais ("tax free".
Tu vas dire que je pinaille, mais en cherchant bien, ne pourrait-on trouver quelquechose de plus court?

2007年 二月 21日 21:18

Francky5591
文章总计: 12396
OK! En fait, ça pourrait être "découpes déjà effectuées", ou "pré-découpé"!

2007年 二月 21日 21:42

CocoT
文章总计: 165
Et tu vois, le problème, en plus, c'est que ce n'est pas utilisé comme epithète, donc "pré-découpé" ne marche pas.
Exemple :"Die flexiblen Dämmplatten können praktisch verschnittfrei verlegt werden"... "pratiquement sans devoir effectuer de découpes" ... pas facile, hein? :P

2007年 二月 21日 21:45

Francky5591
文章总计: 12396
Ouais, pas facile, l'allemand, j'en ai fait six ans à l'école, heureusement qu'on a "Arte/ZDF" en France, ça aide à ne pas tout perdre...