Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-俄语 - Unfortunately, the format has gone ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语俄语

讨论区 文学

本翻译"仅需意译"。
标题
Unfortunately, the format has gone ...
正文
提交 ANNasty
源语言: 英语

Unfortunately, the format has gone well beyond stale and is well on its way to becoming petrified. It would be far easier to accept, though, were we not painfully aware that the series is largely killing time until the arrival of a crossover (“Second Coming”) that, by all accounts, it won’t actually be participating in. At least, not in a direct way. The question of what Cable and Hope have been doing since their departure from the present in “Messiah Complex” has never felt more like it could be served, just as entertainingly and far more succinctly, by a few panels of flashback.
给这篇翻译加备注
Это рецензия на комикс, интересует второе и последнее предложение. Остальное просто контекст.

标题
Комикс
翻译
俄语

翻译 Siberia
目的语言: 俄语

К сожалению, этот формат давно утратил новизну и скоро станет ископаемым. С этим было бы намного легче смириться, если бы мы болезненно не осознавали, что серия в основном убивает время до выхода кроссовера («Второе пришествие»), в котором, судя по всему, ее не будет. По крайней мере непосредственно. Как никогда чувствуется, что на вопрос о том, чем занимались К. и Х. с момента их отправления из настоящего в «М.», можно было ответить так же увлекательно и гораздо более сжато несколькими кадрами с воспоминаниями.
给这篇翻译加备注
Crossover - сюжет, в котором смешиваются персонажи и/или локации различных комиксов

Panel - кадр, одна "картинка" из комикса

Flashback – ретроспектива, воспоминания героя или отклонение от повествования в прошлое.

Имена и названия сокращены до аббревиатуры по правилам cucumis.org
Siberia认可或编辑 - 2011年 二月 22日 07:15