Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-丹麦语 - kandiliniz mubarek olsun

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语丹麦语

标题
kandiliniz mubarek olsun
正文
提交 vita.pedersen
源语言: 土耳其语

Asagidaki msg size "MP3 INDIRME MERKEZI" admini tarafindan gonderildi. Eger bu msgin spam oldugunu dusunuyorsaniz veya iceriginden rahatsiz olduysaniz asagida adresten iletisime gecin:

标题
Beskeden nedenfor blev sendt til ...
翻译
丹麦语

翻译 sismo
目的语言: 丹麦语

Beskeden nedenfor blev sendt til dig fra MP3 DOWNLOAD CENTER-administrationen. Hvis du mener denne besked er spam eller du føler dig utryg ved indholdet af den, så kontakt os på nedenstående adresse:
给这篇翻译加备注
Det er lidt svært at oversætte fra engelsk, når det er tyrkisk der står som sproget på selve siden, jeg kan oversætte fra... Men det gik da, med lidt copy og paste...
gamine认可或编辑 - 2010年 七月 29日 01:39





最近发帖

作者
帖子

2010年 七月 28日 14:25

Anita_Luciano
文章总计: 1670
msg er en forkortelse for "message", altså "besked" på dansk

2010年 七月 29日 01:20

gamine
文章总计: 4611
Tak Anita. Ja, vi var blevet enige med Ernst om det.
Vi skrev med pm.
Hvad med at godkende, Ernst?

CC: Bamsa

2010年 七月 29日 01:22

gamine
文章总计: 4611
Ok, du er her ikke. Jeg godkender, den har ventet længe nok.

2010年 七月 29日 01:35

Anita_Luciano
文章总计: 1670
personligt synes jeg ikke, det er korrekt på dansk at skrive "MSG'en nedenfor", men "Beskeden nedenfor".

2010年 七月 29日 01:40

gamine
文章总计: 4611
Du har ret, Anita. Helt ærligt havde jeg skippet dette MSG der. Jg retter selvfølgelig.