Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Se meus joelhos não doessem mais Diante de um...
正文
提交 larofilo
源语言: 巴西葡萄牙语

Se meus joelhos não doessem mais
diante de um bom motivo
que me traga fé, que me traga fé
Se por alguns segundos eu observar
e só observar
a isca e o anzol
ainda assim estarei pronto pra comemorar
Se eu me tornar menos faminto
que curioso
O mar escuro trará o medo lado a lado
Com os corais mais coloridos
Valeu a pena
sou pescador de ilusões
Se eu ousar catar
na superfície de qualquer manhã
as palavras de um livro
sem final
给这篇翻译加备注
Lyrics from "Pescador de ilusões" by Brazilian group "Rappa"

标题
Se le mie ginocchia smettessero di far male
翻译
意大利语

翻译 kiss_anto
目的语言: 意大利语

Se le mie ginocchia smettessero di far male
dinanzi a un buon motivo
che mi dia la fede, che mi dia la fede
Se per qualche secondo osservassi
e solo osservassi
l’esca e l’amo
sarei ancora pronto per festeggiare
Se fossi meno affamato
che curioso
il mare scuro porterà la paura da parte a parte
con i coralli più colorati
Ne valeva la pena
sono pescatore di illusioni
Se osassi cercare
nella superficie di qualsiasi mattina
le parole di un libro
senza la fine
给这篇翻译加备注
"trarà" it.= "porterà", futuro, ma andrebbe meglio il condizionale "porterebbe".
ali84认可或编辑 - 2010年 一月 5日 18:10





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 14日 16:25

lilian canale
文章总计: 14972
Valeu a pena = it was worth it

2009年 十二月 14日 16:49

Freya
文章总计: 1910
I agree with Lilian.

2009年 十二月 15日 15:30

kiss_anto
文章总计: 25
Yeah, you're right, thanks!
The correct translation should be "ne valeva la pena"