Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-瑞典语 - Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语瑞典语

讨论区 口语 - 爱 / 友谊

标题
Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .
正文
提交 katerinakii
源语言: 希腊语

Εγώ είμαι καλά . Εδώ πολύ διάβασμα . Αύριο τελειώνω .

标题
Jag mår bra..
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

Jag mår bra. Här är det mycket läsning. I morgon slutar jag.
pias认可或编辑 - 2009年 六月 22日 18:36





最近发帖

作者
帖子

2009年 六月 22日 18:11

pias
文章总计: 8113
Could someone please confirm if this is: "I'm fine. Here's much reading. I'll quit tomorrow." THANKS

CC: reggina Mideia

2009年 六月 22日 18:17

reggina
文章总计: 302
reading:you mean studying?
I'll quit tomorrow: I am finishing tomorrow (in greek; not quit)

2009年 六月 22日 18:20

pias
文章总计: 8113
I'm not sure if it's about studying, it's translated as "reading". Is that wrong?

2009年 六月 22日 18:22

pias
文章总计: 8113
I thought "quit" and "finish" was the same.

2009年 六月 22日 18:23

reggina
文章总计: 302
διάβασμα means reading in greek as well but I am pretty sure she means studying...

2009年 六月 22日 18:25

reggina
文章总计: 302
Well quitting something means give up, not completing, finishing something

2009年 六月 22日 18:35

pias
文章总计: 8113
Oh, I see ...that's NOT the case here, it's about finishing. Lena has translate it as "läsning" (reading), and that can also be interpreted as to study or read a paper or something else. So I think the translation is right, THANKS a lot again reggina!

2009年 六月 22日 18:37

pias
文章总计: 8113
Lena,
du är en fena på grekiska

2009年 六月 22日 19:16

lenab
文章总计: 1084