Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-拉丁语 - μαυρο τριανταφυλλο

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语拉丁语

标题
μαυρο τριανταφυλλο
源语言: 希腊语

αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο

标题
Rosa nigra
翻译
拉丁语

翻译 mirja91
目的语言: 拉丁语

Haec rosa nigra est
给这篇翻译加备注
Del traducción Español/ from the Spanish translation
The word 'a' is not translated in Latin. La palabra 'una' no es usado en Latín.
chronotribe认可或编辑 - 2009年 六月 2日 21:49





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 26日 17:09

Francky5591
文章总计: 12396
Hi!

Is there a conjugated verb in this text? (Google doesn't help...

Thanks a lot!

CC: reggina

2009年 五月 26日 17:15

reggina
文章总计: 302
nope!

2009年 五月 26日 17:15
no. in english is " black rose" .

2009年 五月 26日 17:29

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks so much for this prompt reply, reggina!

Hello Artemis! For your request to be accepted, you've got to add one conjugated verb.
If you ever want "black rose" to be specifically translated (as maybe there's a name for this variety of rose) edit your text rather with "this is a black rose" than "the rose is black".

I'll wait for your edit before setting this text back to translation.

Thank you!


2009年 五月 26日 17:52
I edit it. is it ok?

2009年 五月 26日 17:55

Francky5591
文章总计: 12396
OH? I mean the text in Greek ("this is a black rose" in Greek-I don't know Greek or I would have edited myself-)

2009年 五月 26日 18:05

Francky5591
文章总计: 12396
αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο
(Is it correct? That's what I got with the Google stuff...)

2009年 五月 26日 18:26
yes. sorry ! i thought it would be easier for you in english.

2009年 五月 26日 19:01

reggina
文章总计: 302
Wow Francky are you trying to get my job?

2009年 五月 27日 11:21

Francky5591
文章总计: 12396
I would be a pathetic Greek expert, believe me!

But here are a few tips about how to let a text be translated as it was first submitted, even if it was edited :

- add the conjugated verb in a way that doesn't corrupt the meaning (see the sample I left in my previous post -26 May 2009 17:29) => "this is a black rose"

- leave the former text in the title frame (=> "Black rose"


2009年 五月 27日 18:38
thanks for the tip!it's very helpfull!!