Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Latín - μαυρο τριανταφυλλο

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoEspañolLatín

Título
μαυρο τριανταφυλλο
Idioma de origen: Griego

αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο

Título
Rosa nigra
Traducción
Latín

Traducido por mirja91
Idioma de destino: Latín

Haec rosa nigra est
Nota acerca de la traducción
Del traducción Español/ from the Spanish translation
The word 'a' is not translated in Latin. La palabra 'una' no es usado en Latín.
Última validación o corrección por chronotribe - 2 Junio 2009 21:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Mayo 2009 17:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi!

Is there a conjugated verb in this text? (Google doesn't help...

Thanks a lot!

CC: reggina

26 Mayo 2009 17:15

reggina
Cantidad de envíos: 302
nope!

26 Mayo 2009 17:15

αρτεμις
Cantidad de envíos: 16
no. in english is " black rose" .

26 Mayo 2009 17:29

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks so much for this prompt reply, reggina!

Hello Artemis! For your request to be accepted, you've got to add one conjugated verb.
If you ever want "black rose" to be specifically translated (as maybe there's a name for this variety of rose) edit your text rather with "this is a black rose" than "the rose is black".

I'll wait for your edit before setting this text back to translation.

Thank you!


26 Mayo 2009 17:52

αρτεμις
Cantidad de envíos: 16
I edit it. is it ok?

26 Mayo 2009 17:55

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
OH? I mean the text in Greek ("this is a black rose" in Greek-I don't know Greek or I would have edited myself-)

26 Mayo 2009 18:05

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
αυτό είναι ένα μαύρο τριανταφυλλο
(Is it correct? That's what I got with the Google stuff...)

26 Mayo 2009 18:26

αρτεμις
Cantidad de envíos: 16
yes. sorry ! i thought it would be easier for you in english.

26 Mayo 2009 19:01

reggina
Cantidad de envíos: 302
Wow Francky are you trying to get my job?

27 Mayo 2009 11:21

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I would be a pathetic Greek expert, believe me!

But here are a few tips about how to let a text be translated as it was first submitted, even if it was edited :

- add the conjugated verb in a way that doesn't corrupt the meaning (see the sample I left in my previous post -26 May 2009 17:29) => "this is a black rose"

- leave the former text in the title frame (=> "Black rose"


27 Mayo 2009 18:38

αρτεμις
Cantidad de envíos: 16
thanks for the tip!it's very helpfull!!