Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - directions: use a pearl-sized amount daily, after...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

讨论区 解释 - 健康 / 医学

标题
directions: use a pearl-sized amount daily, after...
正文
提交 jloibman2
源语言: 英语

directions: use a pearl-sized amount daily, after cleansing, in place of your regular moisturizer.You may have some irritation. If it persists, or is too strong, use once a day, every other day, until your skin adjusts; then revert to dialy use. For first use, puncture seal with end of cap.
给这篇翻译加备注
são recomendações de um creme da Neutrogena.

标题
Instruções de uso
翻译
要求精准巴西葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 巴西葡萄牙语

Instruções de uso: use uma pequena quantidade diariamente, após a limpeza, no lugar do seu hidratante comum. Pode haver alguma irritação. Se persistir, ou se for muito forte, use uma vez ao dia, um dia sim outro não até que sua pele se adapte; então volte a usar diariamente. Para o primeiro uso, perfure o lacre com a extremidade da tampa.
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 二月 8日 00:35





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 5日 23:17

Anita_Luciano
文章总计: 1670
eu estava só pensando se não tem outro jeito de falar "pearl-sized" porque "pequena quantidade" me parece ser um pouco mais variável do que "pearl-sized". Porém, reconheço que não lembro de ter visto outra descrição a não ser justamente aquela: uma pequena quantidade.
E falar de pérolas ou ainda de ervilhas ou grãos de milho provavelmente não cabe a um texto como este :-)
Enfim: estou pensando "em voz alta" aqui porque não tenho nenhuma alternativa melhor.....

2008年 二月 6日 19:18

hestiveira
文章总计: 1
Acho que mais correctamente deveria ser: "... Pode ocorrer alguma irritação. Se esta persistir ou for muito forte, aplique apenas uma vez por dia a cada dois dias até que a sua ...

2008年 二月 6日 19:43

dangos1
文章总计: 36
tem erro de ortografia no texto original

e vou negativar por uma pequena adaptação feita que mesmo ficando melhor é desnecessária.
infelimente tb negativaram minha straduções por adaptalas a uma forma mais "estética". então me desculpe por ter que negativar o seu tb?

2008年 二月 6日 20:26

lilutz
文章总计: 63
Regular moisturizer é hidratante habitual, e não "hidratante comum".

"Dia sim, outro não" soa bem para mim, mas "em dias alternados" é o que vemos em instruções de uso.

Beijos
Lilutz

2008年 二月 7日 11:14

Anita_Luciano
文章总计: 1670
concordo com lilutz!