Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Каталанська-Іспанська - Amb sab greu, pero no vareig...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: КаталанськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Amb sab greu, pero no vareig...
Текст
Публікацію зроблено demian54
Мова оригіналу: Каталанська

Amb sab greu, pero no vareig pugue veuret, l?ma vegada que vaig est?arna..?va la feina nova?.. Records per tots..ja ens parlem. Petonets

Заголовок
lo siento
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено jordbcn
Мова, якою перекладати: Іспанська

lo siento pero no pude verte, "l?ma" vez que te "est?arna" ...? va el nuevo trabajo?.. recuerdos para todos.. ya nos hablamos. besitos
Пояснення стосовно перекладу
"l?ma" "est?arna" no son traducibles porque no existen en catalán. es posible que se deba a que se trataba de palabras acentuadas en un sistema operativo que no reconocía acentos. l?ma podría ser "l'última" o "l'ama" (la ama) o algo así. ya que tras l?ma sigue "vegada" (vez) se trataría de algún tipo de expresión que precede a vez (última vez sería lo más lógico, quizá).
Respecto a "est?arna" debería ser alguna palabra dónde el signo de interrogación corresponda a una letra acentuada.
Затверджено guilon - 7 Липня 2008 16:58