Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - Wo schmerz ist, ist noch leben.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаДанськаАнглійська

Категорія Спорт

Заголовок
Wo schmerz ist, ist noch leben.
Текст
Публікацію зроблено deralte
Мова оригіналу: Німецька

Wo schmerz ist, ist noch leben.

Заголовок
Where there is pain, there is still life.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська

Where there is pain, there is still life.
Затверджено lilian canale - 6 Жовтня 2009 19:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Жовтня 2009 19:53

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
It can be better like " Where there is pain, life is there."

6 Жовтня 2009 22:49

jairhaas
Кількість повідомлень: 261
No, this seems to ambiguous. It might be understood as if only where there is pain, there is life, and this is not necessarily the intention.

7 Жовтня 2009 22:18

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I don't agree with jairhaas.