Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Норвезька-Англійська - hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НорвезькаАнглійська

Категорія Чат - Дім / Родина

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Текст
Публікацію зроблено Bernardo Xavier
Мова оригіналу: Норвезька

hehe, var vell ikke blid som ei sol du heller:P
Пояснення стосовно перекладу
american english

Заголовок
Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Переклад
Англійська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Англійська

Hehe, you didn't shine exactly like the sun either:P
Затверджено lilian canale - 11 Жовтня 2008 22:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Жовтня 2008 02:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Gentle as a sun?

8 Жовтня 2008 08:08

pias
Кількість повідомлень: 8113
mild or soft ...is that better?

8 Жовтня 2008 18:15

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I don't know. Is that a kind of idiom or what?

CC: Hege

8 Жовтня 2008 18:32

pias
Кількість повідомлень: 8113
I think that "blid som ei sol" is an expression for a person who is friendly, kind, good hearted.

9 Жовтня 2008 13:51

Hege
Кількість повідомлень: 158
I would say:

hehe, you didn't exactly shine like the sun you either..


9 Жовтня 2008 14:06

pias
Кількість повідомлень: 8113
Thanks Hege
Shall I correct Lilian?

Ps, I like your new avatar ..he "shine like the sun"

CC: Hege lilian canale

9 Жовтня 2008 14:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"you didn't shine (exactly) like the sun either"

9 Жовтня 2008 14:51

pias
Кількість повідомлень: 8113
Corrected, thanks Lilian

9 Жовтня 2008 15:16

Hege
Кількість повідомлень: 158
Yes, if possible Thank you