Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Італійська-Турецька - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаТурецька

Категорія Наука - Бізнес / Робота

Заголовок
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Текст
Публікацію зроблено bhrrbhrr
Мова оригіналу: Італійська

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Заголовок
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Переклад
Турецька

Переклад зроблено delvin
Мова, якою перекладати: Турецька

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Затверджено FIGEN KIRCI - 17 Травня 2008 16:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 Травня 2008 01:13

delvin
Кількість повідомлень: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 Травня 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
harika