Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
متن
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

عنوان
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
ترجمه
انگلیسی

Tritonio ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط User10 - 3 ژوئن 2015 09:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 دسامبر 2014 01:53

Tritonio
تعداد پیامها: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 دسامبر 2014 14:50

khalili
تعداد پیامها: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K