Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Inglés - Απ´τα χέρια σου.... και ÏŒ,τι διαλεξεις!!!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!
Texto
Propuesto por khalili
Idioma de origen: Griego

Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!

Título
You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Traducción
Inglés

Traducido por Tritonio
Idioma de destino: Inglés

You can pick either for me, as long as it's made by you!!!
Nota acerca de la traducción
Or "As long as it's made by you, you can pick either for me!!!"
Última validación o corrección por User10 - 3 Junio 2015 09:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Diciembre 2014 01:53

Tritonio
Cantidad de envíos: 44
This message is a reply to something, could you please paste the previous message too so that we can get some more context? Else the first half of it can be translated in at least two ways.

19 Diciembre 2014 14:50

khalili
Cantidad de envíos: 28
Let me try to explain ...
A friend posted on Google + a photo with a cup with the coment: " kαφε ή τσάι? "

Other friends answerd:

A: Ενα τσαγακι ειναι οτι πρεπει μαυτο το ψοφοκρυο!!
B:Ένα βραδινό τσαγάκι θα είναι ό,τι πρέπει.......Καλό σου βράδυ Alexia....
My friend: καλό βραδυ, φιλιά


DN: Απ´τα χέρια σου.... και ό,τι διαλεξεις!!!


I understood the first part about the cup of coffee or tea....the good night kisses ....but not the last coment.

Thanks
K