Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-ایتالیایی - bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreÄŸimi...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیایتالیایی

طبقه محاوره ای

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi...
متن
ninfadeisalici پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bugün haritaya baktım ve seni görünce yüreğimi burktun türkiye

عنوان
Oggi ho guardato la cartina e quando ...
ترجمه
ایتالیایی

selmin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Oggi ho guardato la cartina e quando ti ho visto, Turchia, mi sono sentito ferito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"mi sono sentito ferito" = male subject;
"mi sono sentita ferita" = female subject.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط alexfatt - 19 اکتبر 2010 17:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 اکتبر 2010 14:54

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Dear Hazal,

Could you give me another little bridge here, please?



CC: 44hazal44

19 اکتبر 2010 16:30

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi !

Here is the translation of the meaning:

"Today, I looked at the map and when I saw you, you aggrieved me, Turkey."

19 اکتبر 2010 16:58

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Teşekkür ederim!

19 اکتبر 2010 22:30

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Rica ederim.