Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - çok etkileyici bir film

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاریایتالیایی

طبقه جمله - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
çok etkileyici bir film
متن
jan3577 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

çok etkileyici bir film sadece müzikleriyle değil konusu,oyunculuğu,teşekkür ederim tüm emek verenlere

عنوان
Един много
ترجمه
بلغاری

baranin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

Един много впечатляващ филм, не само с музиката, а и със сюжета, с актьорите. Благодаря на всички, които са се потрудили.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 7 ژانویه 2009 13:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 ژانویه 2009 11:32

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Защо си писала миналия път "впечатляващ" филм, а сега е "влиятелен"? Влиятелен не е много подходяща дума за неодушевен обект, влиятелен е човек...
И коя от двете в крайна сметка е вярната, защото те съвсем не са синоними.

7 ژانویه 2009 12:31

jan3577
تعداد پیامها: 6
Благодаря, Виа! Филмът наистина е "впечатляващ". Özür dilerim!

9 ژانویه 2009 09:47

baranin
تعداد پیامها: 99
Predvaritelno se izvinyavam 4e vi pi6a s latinski. Ä°mam problem s klaviyaturata i ne mojah da vi otgovorya.
Prava ste 4e "влиятелен" ne e podhodya6tata duma no v re4nika koyto izpolzvam ne namerih dumata "впечатляващ" a i v onlayna ya nyma6e. İ ne mojah da sı4etya "впечатление" i "впечатляващ".