Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - "mesafe"

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیرومانیایی

طبقه شعر

عنوان
"mesafe"
متن قابل ترجمه
alexandra_sweetie پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bir zamanlar sevdiÄŸin
Aşkı bildiğin günler oldu mu
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler gerçek oldu mu

Bir zamanlar sevdiÄŸin
Aşkı bildiğin günler oldu mu
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler mevsim oldu mu

Hiç yüzünden darılmak
Her güzel şeye alınmak
Bitik ve mutsuz anılmak
Alın yazımsa sildim çoktan

PeÅŸimdem gelirsen
Aşk için direnirsen
Nerde yanlış bilirsen
Çözmeyi düşünürsen
Belki bir gün bulursun
Ama sen onu da unutursun
BoÅŸver boÅŸver

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
Iki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
Iki sohbet aralı bütün mesafemiz
Sevdim anlamıyor
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> with proper diacritics</edit> (10/22/francky thanks to turkishmiss's edit)
آخرین ویرایش توسط Francky5591 - 22 اکتبر 2008 13:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2008 13:18

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
No diacritics
This one should be edited as :
Bir zamanlar sevdiÄŸin
Aşkı bildiğin günler oldu mu
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler gerçek oldu mu

Bir zamanlar sevdiÄŸin
Aşkı bildiğin günler oldu mu
Bana güller verdiğin
Tatlı nameler mevsim oldu mu

Hiç yüzünden darılmak
Her güzel şeye alınmak
Bitik ve mutsuz anılmak
Alın yazımsa sildim çoktan

PeÅŸimdem gelirsen
Aşk için direnirsen
Nerde yanlış bilirsen
Çözmeyi düşünürsen
Belki bir gün bulursun
Ama sen onu da unutursun
BoÅŸver boÅŸver

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
Iki sohbet aralı bütün mesafemiz
Geldim anlamıyor

Yüreğinden yaralı bizim hikayemiz
Kaderimden kalanı silsem de gitmiyor
Iki sohbet aralı bütün mesafemiz
Sevdim anlamıyor

22 اکتبر 2008 13:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
merci beaucoup Miss!