Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-پرتغالی برزیل - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیپرتغالی برزیل

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
متن
cézar پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bom dia!

Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.

obrigado.

عنوان
Eu me transformei numa bela borboleta.
ترجمه
پرتغالی برزیل

haraldessert ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Eu me transformei numa bela borboleta.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 5 آگوست 2008 00:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 آگوست 2008 12:31

italo07
تعداد پیامها: 1474
mariposa sounds better

4 آگوست 2008 12:34

goncin
تعداد پیامها: 3706
Oh, no, italo! Mariposa would have a bad connotation in this context ('prostitute').

4 آگوست 2008 12:59

italo07
تعداد پیامها: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better 'mariposa' sounds fine in Spanish