Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ブラジルのポルトガル語 - Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
テキスト
cézar様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Ich wandelte mich in einen schönen Schmetterling.
翻訳についてのコメント
Bom dia!

Minha esposa mandou, poderia traduzi-la
para poder responder para ela.

obrigado.

タイトル
Eu me transformei numa bela borboleta.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

haraldessert様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu me transformei numa bela borboleta.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 8月 5日 00:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 4日 12:31

italo07
投稿数: 1474
mariposa sounds better

2008年 8月 4日 12:34

goncin
投稿数: 3706
Oh, no, italo! Mariposa would have a bad connotation in this context ('prostitute').

2008年 8月 4日 12:59

italo07
投稿数: 1474
OMG really??????? I thought it would fit better 'mariposa' sounds fine in Spanish