Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - mail yazısı ( acil)

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

طبقه نامه / ایمیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
mail yazısı ( acil)
متن
rasimsky پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
ملاحظاتی درباره ترجمه
çok acil

عنوان
RFQ
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 1 ژوئن 2008 16:56





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 می 2008 16:26

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 می 2008 19:17

merdogan
تعداد پیامها: 3769

31 می 2008 18:17

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 ژوئن 2008 15:53

rasimsky
تعداد پیامها: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 ژوئن 2008 16:38

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!