Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - mail yazısı ( acil)

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mail yazısı ( acil)
Tekstas
Pateikta rasimsky
Originalo kalba: Anglų

Good afternoon Mr YILDIZ,

I come back to you, regarding these RFQ.

I think i didn't receive your offer price.may be we met technical problem or ...

I would be enjoyed if you can tell me your feed back.

Thanks in advance.
Pastabos apie vertimą
çok acil

Pavadinimas
RFQ
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

İyi Günler Bay YILDIZ,
Bu RFQ ‘lara ilişkin olarak size dönüyorum.
Sanırım,fiyat teklifinizi almadım ,belki teknik probleme rastladık ya da…
Eğer cevabınızı bildirirseniz memnun olacağım.
Şimdiden teşekkürler.
Validated by FIGEN KIRCI - 1 birželis 2008 16:56





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 gegužė 2008 16:26

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
basitçe,'cevabınızı bildirirseniz çok memnun olacağım' a ne dersin?

30 gegužė 2008 19:17

merdogan
Žinučių kiekis: 3769

31 gegužė 2008 18:17

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
Good afternoon! = iyi günler!

I think i didn't receive your offer=
= Sanırım, fiyat teklifinizi almadım

may be we met technical problem =
=belki teknik probleme rastladık

bu arada,'çok memnun olacağım'daki 'çok'
gereksizmiÅŸ,sorry


3 birželis 2008 15:53

rasimsky
Žinučių kiekis: 13
teşekkürler arkadaşlar

3 birželis 2008 16:38

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
rica ederiz, rasimsky, merdogan beyin eline sağlık!