Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Sea levels could rise by up to one-and-a-half...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسوی

طبقه روزنامه ها

عنوان
Sea levels could rise by up to one-and-a-half...
متن
marionp پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Sea levels could rise by up to one-and-a-half metres by the end of this century, according to scientific analysis.
MEPs are urged to use their influence to halt poaching of wild tigers and the illegal trade in tiger parts.
The Royal Society's president says Europe should give up on manned space flight in order to compete.
Water and electricity pipes could be utilised to deliver superfast broadband, says Ofcom.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ces phrases, indépendantes les une des autres, sont tirées de sites journalistiques.

عنوان
Titres
ترجمه
فرانسوی

Botica ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Le niveau des mers pourrait s'élever jusqu'à un mètre et demi d'ici la fin du siècle, selon des études scientifiques.

Les députés européens sont incités à user de leur influence pour arrêter le braconnage des tigres sauvages et le commerce illégal de leurs dépouilles.

Les président de la Royal Society affirme que l'Europe devrait renoncer aux vols spatiaux habités avec un objectif de compétition.

Les canalisations d'eau et les câbles électriques pourraient être utilisés pour fournir de la bande passante super rapide, d'après l'Ofcom.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ofcom : autorité britannique indépendante de régulation des communications et télécommunications
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 17 آوریل 2008 02:37