Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Bugün resmine dokundum ben öptüm yine yine Zaman...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Bugün resmine dokundum ben öptüm yine yine Zaman...
متن
onurdirek پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bugün resmine dokundum ben, öptüm yine yine.
Zaman ağır ol, henüz erken demek için güle güle.
Sesini özledim özledim çok, haberim yok durmuş dünya niye.
Seninle birlikte kaybolanları arıyorum başka şeylerde.
Aşk şarkısı değil bu geldi içimden.
Gülümse birkez benim için eğer duyuyorsan.
Nehrim ol gel ak yine kelebek ol gel uç yine.
Çiçeğim ol gel aç yine rüzgar ol.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingiliz ingilizcesi

عنوان
Today, I touched your picture
ترجمه
انگلیسی

lemur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Today, I touched your picture, I kissed it again and again.
Time,pass slowly, it is too early to say goodbye.
I missed your voice, missed it so much, I don't know why the world has stopped.
I am searching in other things those I lost with you.
This is not a love song, it just came inside me
smile for me once, if you hear me.
Be my river, come, run again; be a butterfly, come, fly again.
be my flower, come, bloom again; be the wind


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 6 آوریل 2008 23:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2008 04:25

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Lemur,

just a few corrections:

pass-----> passes

"I am searching the things that I lost with you in other things."

That would read better:

"I am searching in other things those I lost with you."

smile for me -----> smile at me.

typo "yopu" for you

be wind ----> be the wind

3 آوریل 2008 09:22

lemur
تعداد پیامها: 5
thank you very much

4 آوریل 2008 10:29

kfeto
تعداد پیامها: 953
lemur i love this:-)
maybe 'from within'
and the river 'flow'

4 آوریل 2008 11:12

cesur_civciv
تعداد پیامها: 268
"Search" kelimesi çok garip. "Seek for", "look for" gibi fiiller daha doğaldır.