Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - کاتالان-ژاپنی - El moviment 2008

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریپرتغالی برزیلسوئدیفرانسویمجارستانیصربیاسپانیولیروسینروژییونانیلهستانیچینی ساده شدهآلمانیایتالیاییاسپرانتوکاتالانهلندیچینی سنتیاکراینیپرتغالیاسلواکیاییدانمارکیعبریرومانیاییعربیچکیکرواتیترکیلیتوانیاییکردیآلبانیاییکره ایفارسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - اخبار / موضوعات جدید

عنوان
El moviment 2008
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: کاتالان mireia ترجمه شده توسط

Ei!
Cucumis s’acaba de traslladar a un nou servidor. Ahir vam aconseguir 15000 visites, guau...

Usuaris de Hotmail, si no rebeu les nostres notificacions per correu electrònic, utilitzeu la funció "Canviar correu electrònic" (a la pàgina del vostre perfil).

Aquest correu és també una oportunitat per agrair a la meravellosa comunitat de cucumis.org. La qualitat de les traduccions està millorant dia rere dia. Més de 100 experts corregeixen actualment les traduccions, guau.

Bèsties daneses També és important saber que Francky5591 i goncin són ara Super Cucu-administradors amb Super Cucu-poders. No un (1), ni tampoc dos (2), sinó que ara tenim 3bèsties daneses...
ملاحظاتی درباره ترجمه
[...] but three (3) danish brutes now... -> I don't know how to translate this... I tried, but I'm not sure.

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
2008年の移転
ترجمه
ژاپنی

ミハイル ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ژاپنی

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
ملاحظاتی درباره ترجمه
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 مارس 2008 17:18