Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Гръцки - Biblia, - Isaias 41 -10

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиГръцкиЯпонскиИврит

Категория Изречение

Заглавие
Biblia, - Isaias 41 -10
Текст
Предоставено от paulotorres.rj
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Não temas, pois Eu sou contigo
Забележки за превода
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

Заглавие
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Превод
Гръцки

Преведено от xristos
Желан език: Гръцки

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Забележки за превода
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
За последен път се одобри от irini - 13 Април 2007 15:39





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Април 2007 20:05

cucumis
Общо мнения: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

12 Април 2007 20:56

Francky5591
Общо мнения: 12396
I don't see any squares (personaly)

12 Април 2007 23:07

pirulito
Общо мнения: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

13 Април 2007 02:29

samanthalee
Общо мнения: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

13 Април 2007 05:28

cucumis
Общо мнения: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

13 Април 2007 06:53

samanthalee
Общо мнения: 235
Yep, I don't see any squares now too.

13 Април 2007 15:33

irini
Общо мнения: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?