Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Kreikka - Biblia, - Isaias 41 -10

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiKreikkaJapaniHeprea

Kategoria Lause

Otsikko
Biblia, - Isaias 41 -10
Teksti
Lähettäjä paulotorres.rj
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Não temas, pois Eu sou contigo
Huomioita käännöksestä
Não temas = temer, ter medo, não tenha medo

pois Eu sou contigo = com você, eu estou com você

Otsikko
Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Käännös
Kreikka

Kääntäjä xristos
Kohdekieli: Kreikka

Μη φοβού, μετά σού γάρ είμι
Huomioita käännöksestä
μὴ φοβοῦ, μετὰ σοῦ γάρ εἰμι

with the markings (accent,breathing etc) of ancient Greek
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 13 Huhtikuu 2007 15:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Huhtikuu 2007 20:05

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Hi xritos, I'm glad youare back. Why do I see squares in the translation ? Am i the only one to see those squares ?

12 Huhtikuu 2007 20:56

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I don't see any squares (personaly)

12 Huhtikuu 2007 23:07

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
I can't see any problem with the Septuagint.

13 Huhtikuu 2007 02:29

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
I see the squares here too. I have no problem in other Greek pages though. Here's the screenshot

13 Huhtikuu 2007 05:28

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
YEs I was seeing the same thing as samanthalee, but now the translaiton has been edited, and I don't see any sqaure.

13 Huhtikuu 2007 06:53

samanthalee
Viestien lukumäärä: 235
Yep, I don't see any squares now too.

13 Huhtikuu 2007 15:33

irini
Viestien lukumäärä: 849
When this happens it might be
a) encoding problem (the original poster has set his/her browser on Greek encoding)
b)your browser doesn't get some of the special characters.

That's why when I edited the translation to add the markings (see above) I refrained from actually editing the text box and added them as a note. Just in case, see?