Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



27Превод - Swedish-Испански - Inte död ? ! ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиФренскиДатскиSwedish
Желани преводи: Китайски ОпростенЯпонскиПолскиHungarianФинскиИвритНорвежкиСловашкиКорейскиЧешкиСловенскиАлбанскиКитайскиИрландскиКлингонЕстонскиХиндиНепалскиНевариТайскиУрдуВиетнамскиЛатинскиИсландски Африкански Фарерски КюрдскиАзербайджанскиГрузинскиЛатвийскиИндонезийскиМонголскиМалайскиБенгалскиТагалскиБаскиБретонскиФризийскиРомски СанскритЕзик панджабиИдиш (език)СуахилиСтарогръцки езикЯвански езикМандаринТелугуЕзик маратхиТамилски

Категория Уеб-сайт / Блог / Форум - Компютри / Интернет

Заглавие
Inte död ? ! ?
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Swedish Преведено от pias

Serveruppdatering för Cucumis!

Jup, jag hade några timmars jobb idag med uppdateringar, i huvudsak säkerhetsuppdateringar.

Först och främst är hela sidan nu i https av säkerhetsskäl (gjordes för några veckor sedan).

Lösenorden var förut lagrade som textdokument i en databas, detta är nu åtgärdat, de är numera hashade.

Slutligen en [DELETE SPAMMER]- knapp för administratörer.

Gott 2019 till er alla!

Внимание, преводът все още не е оценен от експерт и е възможно да е погрешен!
Заглавие
¿¡¿No ha muerto?!?
Превод
Испански

Преведено от JosepMaria20
Желан език: Испански

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Забележки за превода
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Най-последно е прикачено от JosepMaria20 - 6 Септември 2019 00:00