Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Френски - worthless
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
worthless
Текст
Предоставено от
Francky5591
Език, от който се превежда: Английски
worthless
socially unfit
a failed creation
in despair
in solitude
garbage
filth
disfigured
ugly
Now
I am living
So
I want to express myself
The screams unlike any other, take form
The ones that are labeled “worthless†are the ones that have nothing to be afraid of
I express myself to live
I live to express myself
This is one worthless man’s proof of existence
Заглавие
sans valeur
Превод
Френски
Преведено от
steffy 1
Желан език: Френски
Sans valeur
socialement inapte
une création manquée
dans le désespoir
dans la solitude
déchet
crasse
défiguré
laid
Maintenant
Je vis
donc
Je tiens à m'exprimer
Les cris ne ressemblant à aucun autre, prennent forme
Ceux qui sont étiquetés "sans valeur" sont ceux qui n'ont aucune raison d'avoir peur
Je m'exprime pour vivre
Je vis pour m'exprimer
Ceci est la preuve de l'existence d'un homme sans valeur.
За последен път се одобри от
Francky5591
- 29 Октомври 2013 00:37
Последно мнение
Автор
Мнение
29 Октомври 2013 00:19
Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonsoir Steffy
Je pense que
"worthless"
, à la dernière ligne, désigne l'homme, et non la preuve.
Ou alors l'original serait :
"This is one man’s worthless proof of existence"
"This is one worthless man’s proof of existence" => "Ceci est la preuve de l'existence d'un homme sans valeur"
29 Октомври 2013 00:38
Francky5591
Общо мнения: 12396
J'ai rectifié et validé la traduction
29 Октомври 2013 00:57
steffy 1
Общо мнения: 24
Oh je vois !
merci !